فایبرسمنت فایبرسمنت برد تولید کننده فایبرسمنت فایبرسمنت ایرانی لیست قیمت فایبرسمنت قیمت فایبرسمنت سمنت بورد سمنت برد فروش فایبرسمنت فروش فایبرسمنت نمای فایبر سمنت سمنت برد طرح چوب

ترجمه مقاله

ترجمه مقاله : در قرن بیست و یکم یکی از مواردی که باعث رونق و رواج یافته های علمی و پژوهشی جدید شد ، ترجمه مقاله بوده است . از ترجمه مقاله می توان به عنوان پلی میان علم های تمام کشور ها یاد کرد . ترجمه مقاله عموما به بیان مختصری از ترجمه کتاب ، ترجمه پایان نامه و یا یک ترجمه مقاله ISI می پردازد .

در ادامه با ما همراه باشید تا شما را به طور کامل با ترجمه مقاله و انواع آن آشنا کنیم .

ترجمه مقاله

ترجمه مقاله

چه نکاتی را باید در ترجمه مقاله رعایت کنیم ؟

در عصری که پیتر نیومارک (یکی از چهره‌های شاخص در بنیان گذاری مطالعات ترجمه در دنیای زبان انگلیسی  ) آن را عصر ما قبل زبانشناسی ترجمه می‌نامند، بحث درباره ترجمه، راجع به یک سوال عمومی تشکیل می یافت و آن این بود که «آیا ترجمه مقـاله باید به شیوه آزاد انجام گیرد یا روش لغوی» نظریه‌پرداز جواب خود را به شکلی  تجویزی و با رجع به یکی از چهار ویژگی فرهنگی، اخلاقی ، زبانی و زیبا شناختی روشن می‌کند.

رعایت ویژگی فرهنگی در ترجمه مقاله

الف. ترجمه وسیله ای برای انتقال فرهنگ است.در زمینه ترجمه مقاله تخصصی , تکست اصلی را تا آنجا که امکان دارد باید عوض کرد تا با فرهنگ مقصد همرنگ شود.

ب. ترجمه وسیله ای فرهنگی است. در زمینه ترجمه مقاله تخصـصی, تکست اصلی را باید با حداقل تغییرات ممکن ترجمه کرد تا روشنگر روش فکر و فرهنگ جامعه ای دیگر باشد.

دقت در رعایت ویژگی زبانی در ترجمه مقاله

الف. در زمینه ترجمه مقاله تخصصی , مترجم  ترجمه مقاله تخصـصی باید تا حد ممکن لغات و استعارات نگارنده متن را استفاده کند و از این طریق زبان مقصد را اشباع  کند.

ب. در زمینه ترجمه مقاله تخـصصی  ,مترجم باید تا حد  ممکن از استفاده لغات و استعارات نگارنده که زبان مقصد  را تباه می‌کند  اجتناب نماید .

رعایت ویژگی اخلاقی در ترجمه مقاله

الف. مترجم در هنگام ترجمه تخصصی مقاله باید  کلمه به کلمه به نویسنده وفادار باشد.

 ب. مترجم باید به  اصل  متن متعهد باشد.

 ویژگی  زیبا شناختی در ترجمه مقاله

الف. مترجم در هنگام ترجمه مقاله تخصـصی باید با رد یا تایید قراردادهای عرفی زبان مقصد اشنا باشد.

 ب. مترجم باید غرابتِ زبانیِ تکست اصلی را به حداقل ممکن برساند و زبان ترجمه را تا حد ممکن شفاف و رسا کند

ترجمه مقاله

ترجمه مقاله

معمولا چه کسانی نیازمند ترجمه مقاله هستند ؟

این امر بسیار واضح و مبرهن است که هر شخص که در جامعه زندگی می کند به ترجمه نیاز دارد . اما ترجمه مقاله به صورت اختصاصی مخاطبان خاصی دارد .می توان گفت دانشجویان ، پژوهشگران ، اساتید ، مبلغان دانش و … از مخاطبان اصلی ترجمه مقاله هستند.

با گسترش علوم فنون با حجم عظیمی از اطلاعات روبرو شده ایم . این اطلاعات روزانه به سایت ها ، کتاب ها و مقالات بسیاری تبدیل می شوند . اطلاعات مربوط به علوم و فنون در هر کشور به زبان رسمی همان کشور منتشر می شود .

بنابراین لازمه پیشرفت هر کشور و به تبع آن شرکت های بازرگانی ،دانشجویان و اساتید،این است که دانش خود را به واسطه این علوم افزایش دهند. اما از آنجایی که این مقالات و کتاب ها اغلب به زبان رسمی کشور دیگری است، نیاز دارند تا آن ها را به زبان مقصد خود ترجمه کنند.

آنچه امروزه از اهمیت بالایی در بین  دانشجویان،اساتید دانشگاهی و پژوهشگران بسیار اهمیت دارد ترجمه مقالات و تحقیقات از زبان انگلیسی به فارسی است. زبان انگلیسی دومین زبان دنیا محسوب می شود و امری طبیعی است که بیشتر کتاب ها،مقالات ، پژوهش ها، تحقیقات و پایان نامه به این زبان باشد. بنابراین اساتید، دانشجویان و پژوهشگران ناگزیرند مقالات و کتاب های خود را از زبان انگلیسی به فارسی  و یا بر عکس برگردانند.

ترجمه مقاله

ترجمه مقاله

جایگاه ترجمه مقاله در میان مشاغل و دانشگاه ها چیست ؟

مراکز علمی و تحقیاتی و شرکت های بزرگ برای توسعه حیطه شغلی و فعالیت خود ، نیاز دارند آثار علمی منتشر شده را به زبان خود برگردانند.

در صورتی که این مقالات به درستی ترجمه شوند و بتواند روح مطلب را به درستی انتقال دهند ، سبب ارتقای علمی و فرهنگی کشور ها و مرکز علمی و پژوهشی خواهند شد .

در روند ترجمه مقاله برای اینکه مفاهیم به درستی از زبانی به زبان دیگر ترجمه شوند رعایت قوانینی باید صورت گیرد.

برای اینکه ترجمه مـقاله خوبی داشته باشیم باید درک درستی از معنای صحیح واژه ها ، محتوا و سبک های نوشتاری و گرامری داشته باشیم. علاوه بر این تخصص لازم در زمینه ترجمه مورد نظر یکی از ارکان اصلی ترجمه مقاله است.

همین موضوع اهمیت ترجمه را نشان می دهد. مقاله اگر دارای کلمات محاوری و یا کلماتی با چند معنی باشد کار کمی مشکل به نظر می رسد . ترجمه متون انگلیسی دارای زوایای مختلفی است و حیطه های شغلی زیادی را در بر می گیرد.

ترجمه مـقاله از جمله ترجمه های تخصصی است که نیازمند تخصص و تبحر بسیاری است . ترجمه مـقاله در هر زمینه ای متفاوت است.

ترجمه مقاله

ترجمه مقاله

انواع ترجمه مقاله :

ترجمه مـقاله بسته به حوزه کاربردی آن انواعی دارد که در ادامه به چند مورد از عناوین آن ها اشاره خواهیم داشت .

ترجمه مقالات بازرگانی

مقالت بازرگانی معمولا برای کسانی که در حوزه صادرات و واردات و قرارداد های بین المللی فعال هستند حائز اهمیت است . مترجمی که در این حوزه فعالیت می کند باید با تمام مطالب تجاری و تخصصی تجارت آشنایی کامل داشته باشد. در این صورت ترجمه کمترین اشکال را خواهد داشت. 

ترجمه مـقاله اداری

این نوع از ترجمه مناسب شرکت های بین المللی و اداراتی است که حوزه های کاربریشان جهانی است. ترجمه این مقالات می تواند به بهبود و رشد این شرکت ها در سطح بین الملل کمک وافری کند . این نوع ترجمه مقالات و پژوهش هایی که در اداره در قالب نشریه و یا مقاله چاپ می شوند را در بر می گیرد.

ترجمه مقاله دانشجویی

ترجمه مقالات دانشجویی پرکاربردترن نوع ترجمه است که روزانه افراد زیادی برای ترجمه مقاله از انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی به موسسات ترجمه مراجعه می کنند. معمولا دانشجویانی که قصد دارند پایان نامه های خود را به پژوهش های خارجی ارجاع دهند نیازمند ترجـمه مقاله دانشجویی هستند . 

ترجمه مقاله علمی و تخصصی

ترجمه مقالات علمی و تخصصی نیازمند مترجمانی خبره و با تجربه است که با کلمات و رشته های مربوطه آشنایی کامل داشته باشند،تا ترجمه ای کامل و بدون خطا داشته باشند.ترجمه مقالات علمی و تخصصی شامل موارد زیر است .

ترجمه مقاله ISI

ترجمه مـقاله ISI فرآیندی است که در آن ترجمه مـقاله isi از زبان بیگانه به طور مثال ترجمه مـقاله isi زبان روسی به زبان مادری یعنی زبان پارسی و یا بالعکس از زبان مادری مان به زبان بیگانه صورت می گیرد. این نوع از ترجمه مختص پژوهشگرانی اسن که مالیند مقالاتشان در مجلات معتبر چاپ شود . بنابرای مترجم مقاله ای اس ای باید بسیار متبحر و خبره باشد .

ترجمه مقاله ISC

یکی از مقاله های معتبری که داشتن آن ارزش بالایی برای دانشجویان خواهد داشت مقالات ISC می باشد. بنابراین فرهیختگان و محققان کشور های مسلمان برای چاپ مقاله خود در این مجله باید آن را به طور دقیق و بدون خطا و لغزش ترجمه کنند.

ترجمه مـقاله اسکوپوس (SCOPUS)

اکثر مجلات لیست شده در فهرست اسکوپوس به زبان انگلیسی منتشر می‌شوند با این حال مجلاتی به ده‌ها زبان زنده دنیا در این لیست وجود دارد. بنابرای ترجـمه مقاله اسکوپوس برای چاپ در این مجله بسیار حائز اهمیت است.

ترجمه مقاله پابمد (PUBMED)

مجلات نمایه شده در پابمد (pubmed) مجلاتی هستند که برای گروه علوم پزشکی و زیست شناسی مناسب هستند و دارای ایندکس pubmed پابمد هستند . در حال حاضر پایگاه اطلاعاتی پابمد pubmed بیش از ۱۶ میلیون مقاله و بیش از ۴۵۰۰ ژورنال های رشته های پزشکی، دندانپزشکی، پرستاری، دامپزشکی، و علوم پایه پزشکی و غیره را داراست. بنابراین برای پیشرفت در حوزه های پزشکی و زیستی نیازمند ترجـمه مقاله پابمد (PUBMED) هستیم .

ترجمه مقاله

ترجمه مقاله

موسسه ترجمه مقاله paper Translate

paper Translate خدماتی ارزنده در زمینه ترجمه مـقاله ارائه می دهد ، تمام کسانی که از خدمات ترجمه موسسه ما استفاده کرده اند ، به امر اذعان داشته اند که کیفیت عالی ، قیمت مناسب و همینطور تحویل کار ترجمه در کمترین زمان از ویژگی های بارز موسسه ماست .

این مجموعه با چند سال تجربه در امر ترجمه تخصصی مقالات ای اس ای و با همکاری تعدادی از اساتید زبان انگلیسی و مترجمان حرفه ای، آمادگی دارد مقالات انگلیسی مورد نظر شما را با ترجمه ارزان ، فوری ، سریع  به زبان فارسی ترجمه نماید.

خدمات ویژه موسسه paper Translate در حوزه ترجمه مقاله

موسسه paper Translate در زمینه ترجمه مقـاله خدمات ویژه ای را ارئه می دهد که شما با توجه به نیاز خود می توانید آن ها را نتخاب کنید .

ترجمه مقاله تخصصی

ترجمه مقاله ارزان

ترجمه مقاله فوری

ترجمه مقاله فوری یک روزه

ترجمه مقاله دانشجویی

ترجمه مقاله علمی و پژوهشی

ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی

ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی

 

ترجمه مقاله

 

برای مطالعه بیشتر :

_________________________________________

Grammarly چیست؟

iThenticate چیست؟

تفاوت نمایه سازی و چکیده نویسی